Skip to content

Traducido archivo library/unittest.po #2683

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Oct 17, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
122 changes: 57 additions & 65 deletions library/unittest.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,19 +15,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 01:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 22:59-0500\n"
"Last-Translator: Claudia Millán (@clacri)\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

#: ../Doc/library/unittest.rst:2
msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework"
msgstr ":mod:`unittest` --- Infraestructura de tests unitarios"
msgstr ":mod:`unittest` --- Framework de tests unitarios"

#: ../Doc/library/unittest.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/unittest/__init__.py`"
Expand Down Expand Up @@ -193,7 +194,6 @@ msgstr ""
"de Python."

#: ../Doc/library/unittest.rst:71
#, fuzzy
msgid ""
"The script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` in the Python source "
"distribution is a GUI tool for test discovery and execution. This is "
Expand All @@ -203,13 +203,14 @@ msgid ""
"`Jenkins <https://www.jenkins.io/>`_, `GitHub Actions <https://github.com/"
"features/actions>`_, or `AppVeyor <https://www.appveyor.com/>`_."
msgstr ""
"El script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` de la distribución de "
"fuentes de Python es una herramienta gráfica para el descubrimiento y "
"ejecución de pruebas. Está orientado sobre todo a principiantes en el tema "
"de pruebas. Para entornos de producción se recomienda que las pruebas sean "
"dirigidas por un sistema de integración continua como `Buildbot <https://"
"buildbot.net/>`_, `Jenkins <https://jenkins.io/>`_, `GitHub Actions <https://"
"github.com/features/actions>`_ o `AppVeyor <https://www.appveyor.com/>`_."
"El script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` en la distribución de "
"código fuente de Python es una herramienta gráfica para el descubrimiento y "
"ejecución de pruebas. Está orientado principalmente a facilitar su uso para "
"aquellos que son nuevos en las pruebas unitarias. Para entornos de "
"producción, se recomienda que las pruebas sean ejecutadas por un sistema de "
"integración continua como `Buildbot <https://buildbot.net/>`_, `Jenkins "
"<https://www.jenkins.io/>`_, `GitHub Actions <https://github.com/features/"
"actions>`_, o `AppVeyor <https://www.appveyor.com/>`_."

#: ../Doc/library/unittest.rst:83
msgid "Basic example"
Expand Down Expand Up @@ -460,11 +461,11 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/unittest.rst:245
msgid "Show local variables in tracebacks."
msgstr "Mostrar las variables locales en las trazas."
msgstr "Muestra las variables locales en las trazas."

#: ../Doc/library/unittest.rst:249
msgid "Show the N slowest test cases (N=0 for all)."
msgstr ""
msgstr "Muestra los N casos de prueba más lentos (N=0 para todos)."

#: ../Doc/library/unittest.rst:251
msgid "The command-line options ``-b``, ``-c`` and ``-f`` were added."
Expand All @@ -479,9 +480,8 @@ msgid "The command-line option ``-k``."
msgstr "La opción de línea de órdenes ``-k``."

#: ../Doc/library/unittest.rst:260
#, fuzzy
msgid "The command-line option ``--durations``."
msgstr "La opción de línea de órdenes ``--locals``."
msgstr "La opción de línea de órdenes ``--durations``."

#: ../Doc/library/unittest.rst:263
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1740,15 +1740,14 @@ msgstr ""
"que captará todos los mensajes."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1135 ../Doc/library/unittest.rst:1176
#, fuzzy
msgid ""
"If given, *level* should be either a numeric logging level or its string "
"equivalent (for example either ``\"ERROR\"`` or :const:`logging.ERROR`). "
"The default is :const:`logging.INFO`."
msgstr ""
"Si se da, *level* debe ser un nivel de logging numérico o su equivalente en "
"cadena (por ejemplo, o bien ``ERROR`` o :attr:`logging.ERROR`). El valor "
"por defecto es :attr:`logging.INFO`."
"Si se da, *level* debería ser un nivel de registro numérico o su equivalente "
"en cadena de caracteres (por ejemplo, ya sea ``\"ERROR\"`` o :const:`logging."
"ERROR`). El valor predeterminado es :const:`logging.INFO`."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1139
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2792,11 +2791,13 @@ msgstr "Se ha añadido soporte para ``load_tests``."
#: ../Doc/library/unittest.rst:1814
msgid "Support for a keyword-only argument *pattern* has been added."
msgstr ""
"Se ha agregado soporte para un argumento *pattern* de solo palabra clave."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1817
msgid ""
"The undocumented and unofficial *use_load_tests* parameter has been removed."
msgstr ""
"El parámetro no documentado y no oficial *use_load_tests* ha sido eliminado."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1824
msgid "Return a suite of all test cases given a string specifier."
Expand Down Expand Up @@ -3047,30 +3048,28 @@ msgid "This affects all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods."
msgstr "Esto afecta a todos los métodos :meth:`loadTestsFrom\\*`."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1955
#, fuzzy
msgid ""
"List of Unix shell-style wildcard test name patterns that test methods have "
"to match to be included in test suites (see ``-k`` option)."
msgstr ""
"Lista de patrones de nombres de test de comodines al estilo del shell de "
"Unix que los métodos de test tienen que coincidir con para ser incluidos en "
"las suites de test (ver opción ``-v``)."
"las suites de test (ver opción ``-k``)."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1958
#, fuzzy
msgid ""
"If this attribute is not ``None`` (the default), all test methods to be "
"included in test suites must match one of the patterns in this list. Note "
"that matches are always performed using :meth:`fnmatch.fnmatchcase`, so "
"unlike patterns passed to the ``-k`` option, simple substring patterns will "
"have to be converted using ``*`` wildcards."
msgstr ""
"Si este atributo no es ``None`` (el predeterminado), todos los métodos de "
"Si este atributo no es ``None`` (el predeterminado), todos los métodos de "
"test que se incluyan en los paquetes de test deben coincidir con uno de los "
"patrones de esta lista. Tenga en cuenta que las coincidencias se realizan "
"siempre utilizando :meth:`fnmatch.fnmatchcase`, por lo que a diferencia de "
"los patrones pasados a la opción ``-v``, los patrones de subcadena simple "
"tendrán que ser convertidos utilizando los comodines ``*``."
"los patrones pasados a la opción ``-k``, los patrones de subcadena simple "
"tendrán que ser convertidos utilizando comodines ``*``."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1971
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3119,37 +3118,38 @@ msgid ""
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test which raised an "
"unexpected exception."
msgstr ""
"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
"con formato de tracebacks. Cada tupla representa una prueba que lanzó una "
"excepción inesperada."
"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` "
"y cadenas con formato de tracebacks. Cada tupla representa una prueba que "
"lanzó una excepción inesperada."

#: ../Doc/library/unittest.rst:1996
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test where a failure "
"was explicitly signalled using the :meth:`TestCase.assert\\*` methods."
msgstr ""
"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
"con formato de traceback. Cada tupla representa un test en el que un fallo "
"fue explícitamente señalado usando los métodos :meth:`TestCase.assert\\*`."
"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` "
"y cadenas con formato de traceback. Cada tupla representa un test en el que "
"un fallo fue explícitamente señalado usando los métodos :meth:`TestCase."
"assert\\*`."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2002
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding the reason for skipping the test."
msgstr ""
"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias de :class:`TestCase` y cadenas "
"que contienen la razón para saltarse el test."
"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias de :class:"
"`TestCase` y cadenas que contienen la razón para saltarse el test."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2009
msgid ""
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents an expected failure or "
"error of the test case."
msgstr ""
"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
"con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado del caso "
"de test."
"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` "
"y cadenas con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado "
"del caso de test."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2015
msgid ""
Expand All @@ -3160,14 +3160,13 @@ msgstr ""
"como fracasos esperados, pero tuvieron éxito."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2020
#, fuzzy
msgid ""
"A list containing 2-tuples of test case names and floats representing the "
"elapsed time of each test which was run."
msgstr ""
"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
"con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado del caso "
"de test."
"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos con nombres de casos de prueba "
"y números flotantes que representan el tiempo transcurrido de cada prueba "
"que se ejecutó."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2027
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3411,20 +3410,22 @@ msgid ""
"Called when the test case finishes. *elapsed* is the time represented in "
"seconds, and it includes the execution of cleanup functions."
msgstr ""
"Llamado cuando el caso de prueba finaliza. *elapsed* es el tiempo "
"representado en segundos e incluye la ejecución de funciones de limpieza."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2185
#, fuzzy
msgid ""
"A concrete implementation of :class:`TestResult` used by the :class:"
"`TextTestRunner`. Subclasses should accept ``**kwargs`` to ensure "
"compatibility as the interface changes."
msgstr ""
"Una implementación concreta de :class:`TestResult` utilizado por el :class:"
"`TextTestRunner`."
"Una implementación concreta de :class:`TestResult` utilizada por el :class:"
"`TextTestRunner`. Las subclases deberían aceptar ``**kwargs`` para "
"garantizar la compatibilidad a medida que cambia la interfaz."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2191
msgid "Added *durations* keyword argument."
msgstr ""
msgstr "Se agregó el argumento *durations* de palabra clave."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2196
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3456,7 +3457,6 @@ msgstr ""
"características a unittest."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2212
#, fuzzy
msgid ""
"By default this runner shows :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` and :exc:`ImportWarning` "
Expand All @@ -3467,19 +3467,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por defecto este runner muestra :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` y :exc:`ImportWarning` "
"aunque estén :ref:`ignorados por defecto <warning-ignored>`. Las "
"advertencias de deprecación causadas por :ref:`métodos deprecated unittest "
"<deprecated-aliases>` también tienen un caso especial y, cuando los filtros "
"de advertencia están ``'default'`` o ``'always'``, aparecerán sólo una vez "
"por módulo, para evitar demasiados mensajes de advertencia. Este "
"comportamiento puede ser anulado usando las opciones :option:`!-Wd` o :"
"option:`!-Wa` de Python (ver :ref:`Control de advertencias <using-on-"
"warnings>`) y dejando *warnings* a ``None``."
"incluso si están :ref:`ignorados por defecto <warning-ignored>`. Este "
"comportamiento se puede anular utilizando las opciones :option:`!-Wd` o :"
"option:`!-Wa` de Python (consulte :ref:`Control de advertencias <using-on-"
"warnings>`) y dejando *warnings* en ``None``."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2220
#, fuzzy
msgid "Added the *warnings* parameter."
msgstr "Añadió el argumento ``warnings``."
msgstr "Se añadió el argumento *warnings*."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2223
msgid ""
Expand All @@ -3490,14 +3485,12 @@ msgstr ""
"instanciación en lugar de tiempo de importación."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2227
#, fuzzy
msgid "Added the *tb_locals* parameter."
msgstr "Añadido el parámetro tb_locals."
msgstr "Se añadió el parámetro *tb_locals*."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2230
#, fuzzy
msgid "Added the *durations* parameter."
msgstr "Añadido el parámetro tb_locals."
msgstr "Se añadió el parámetro *durations*."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2235
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3578,7 +3571,6 @@ msgstr ""
"``Ninguno``, se utilizan los valores de :data:`sys.argv`."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2282
#, fuzzy
msgid ""
"The *testRunner* argument can either be a test runner class or an already "
"created instance of it. By default ``main`` calls :func:`sys.exit` with an "
Expand All @@ -3587,8 +3579,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El argumento *testRunner* puede ser una clase de corredor de prueba o una "
"instancia ya creada de él. Por defecto ``main`` llama :func:`sys.exit` con "
"un código de salida que indica el éxito o el fracaso de la ejecución de las "
"pruebas."
"un código de salida que indica el éxito (0) o el fracaso (1) de la ejecución "
"de las pruebas. Un código de salida de 5 indica que no se ejecutaron pruebas."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2287
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3636,8 +3628,8 @@ msgid ""
"This stores the result of the tests run as the ``result`` attribute."
msgstr ""
"Invocar ``main`` en realidad devuelve una instancia de la clase "
"``TestProgram``. Esto almacena el resultado de las pruebas ejecutadas como "
"el atributo ``result``."
"``TestProgram``. Esto almacena el resultado de las pruebas ejecutadas en el "
"atributo ``result``."

#: ../Doc/library/unittest.rst:2309
msgid "The *exit* parameter was added."
Expand Down